友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
魔刊电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

莎士比亚全集一-第3章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



道你在道德方面是一丝不苟的,可是你要想想当你在感情用事的时候 ,万一时间凑合着地点,地点凑合着你的心愿,或是你自己任性的行动,可以达到你 的目的,你自己也很可能――在你一生中的某一时刻――犯下你现在给他判罪的错误 ,从而堕入法网。

安哲鲁  受到引诱是一件事,爱斯卡勒斯,堕落又是一件事。我并不否认,在宣 过誓的十二个陪审员中间,也许有一两个盗贼在内,他们所犯的罪,也许比他们所判 决的犯人所犯的更重;可是法律所追究的只是公开的事实,审判盗贼的人自己是不是 盗贼,却是法律所不问的。我们俯身下去拾起掉在地上的珠宝,因为我们的眼睛看见 它;可是我们没看见的,就毫不介意而践踏过去。你不能因为我也犯过同样的过失而 企图轻减他的罪名;倒是应该这样告诫我:现在我既然判他的罪,有朝一日我若蹈他 的覆辙,就要毫无偏袒地宣布自己的死刑。至于他,是难逃一死的。

爱斯卡勒斯  既然如此,就照你的意思办吧。

安哲鲁  狱官在哪里?

狱吏  有,大人。

安哲鲁  明天早上九点钟把克劳狄奥处决;让他先在神父面前忏悔一番,因为他 的生命的旅途已经完毕了。(狱吏下。)

爱斯卡勒斯  上天饶恕他,也饶恕我们众人!也有犯罪的人飞黄腾达,也有正直 的人负冤含屈;十恶不赦的也许逍遥法外,一时失足的反而铁案难逃。

爱尔博及若干差役牵弗洛斯及庞贝上。

爱尔博  来,把他们抓去。这种人什么事也不做,只晓得在窑子里鬼混,假如他 们可以算是社会上的好公民,那么我也不知道什么是法律了。把他们抓去!

安哲鲁  喂,你叫什么名字?吵些什么?

爱尔博  禀老爷,小的是公爵老爷手下的一名差役,名字叫做爱尔博。这两个穷 凶极恶的好人,要请老爷秉公发落。

安哲鲁  好人!呒,他们是什么好人?他们不是坏人吗?

爱尔博  禀老爷,他们是好人是坏人小的也不大明白,总之他们不是好东西,完 全不像一个亵渎神圣的好基督徒。

爱斯卡勒斯  好一个聪明的差役,越说越玄妙了。

安哲鲁  说明白些,他们究竟是什么人?你叫爱尔博吗?你干吗不说话了,爱尔 博?

庞贝  老爷,他不会说话;他是个穷光蛋。

安哲鲁  你是什么人?

爱尔博  他吗,老爷?他是个妓院里的酒保,兼充乌龟;他在一个坏女人那里做 事,她的屋子在近郊的都给封起来了;现在她又开了一个窑子,我想那也不是好地方 。

爱斯卡勒斯  那你怎么知道呢?

爱尔博  禀老爷,那是因为我的老婆,我当着天在您老爷面前发誓,我恨透了我 的老婆――爱斯卡勒斯  啊,这跟你老婆有什么相干?

爱尔博  是呀,老爷,谢天谢地,我的老婆是个规矩的女人。

爱斯卡勒斯  所以你才恨透了她吗?

爱尔博  我是说,老爷,这一家人家倘不是窑子,我就不但恨透我的老婆,而且 我自己也是狗娘养的,因为那里从来不干好事。

爱斯卡勒斯  你怎么知道?

爱尔博  那都是因为我的老婆,老爷。她倘不是个天生规矩的女人,那么说不定 在那边什么和奸略诱、不干不净的事都做出来了。

爱斯卡勒斯  一个女人会干这种事吗?

爱尔博  老爷,干这种事的正是一个女人,咬弗动太太;亏得她呸地啐他一脸唾 沫,没听他那一套。

庞贝  禀老爷,他说得不对。

爱尔博  你是个好人,你就向这些混账东西说说看我怎么说得不对。

爱斯卡勒斯  (向安哲鲁)你听他说的话多么颠颠倒倒。

庞贝  老爷,她进来的时候凸起一个大肚子,嚷着要吃煮熟的梅子――我这么说 请老爷别见怪。说来这也是很久以前的事了。那时我们屋子里就只剩两颗梅子,放在 一只果碟里,那碟子是三便士买来的,您老爷大概也看见过这种碟子,不是磁碟子, 可也是很好的碟子。

爱斯卡勒斯  算了算了,别尽碟子、碟子地闹个不清了。

庞贝  是,老爷,您说得一点不错。言归正传,我刚才说的,这位爱尔博奶奶因 为肚子里有了孩子,所以肚子凸得高高的;我刚才也说过,她嚷着要吃梅子,可是碟 子里只剩下两颗梅子,其余的都给这位弗洛斯大爷吃去了,他是规规矩矩会过钞的。 您知道,弗洛斯大爷,我还短您三便士呢。

弗洛斯  可不是吗?

庞贝  那么很好,您还记得吗?那时候您正在那儿磕着梅子的核儿。

弗洛斯  不错,我正在那里磕梅子核儿。

庞贝  很好,您还记得吗?那时候我对您说,某某人某某人害的那种病,一定要 当心饮食,否则无药可治。

弗洛斯  你说得一点不错。

庞贝  很好――爱斯卡勒斯  废话少说,你这讨厌的傻瓜!究竟你们对爱尔博的妻子做了些什么 不端之事,他才来控诉你们?快快给我来个明白。

庞贝  唉哟,老爷,您可来不得。

爱斯卡勒斯  不,我不是那个意思。

庞贝  可是,老爷,您先别性急,可以慢慢儿来。我先要请老爷瞧瞧这位弗洛斯 大爷,他一年有八十镑钱进益,他的老太爷是在万圣节去世的。弗洛斯大爷,是在万 圣节吗?

弗洛斯  在万圣节的前晚。

庞贝  很好,这才是千真万确的老实话。老爷,那时候他坐在葡萄房间里的一张 矮椅上面;那是您顶欢喜坐的地方,不是吗?

弗洛斯  是的,因为那里很开敞,冬天有太阳晒。

庞贝  很好,这才没有半点儿假。

安哲鲁  这样说下去,就是在夜长的俄罗斯也可以说上整整一夜。我可要先走一 步,请你代劳审问,希望你能够把他们每人抽一顿鞭子。

爱斯卡勒斯  我也希望这样。再见,大人。(安哲鲁下)现在你说吧,你们对爱 尔博的妻子做了些什么事?

庞贝  什么也没有做呀,老爷。

爱尔博  老爷,我请您问他这个人对我的老婆干了些什么。

庞贝  请老爷问我吧。

爱斯卡勒斯  好,那么你说,这个人对她干了些什么?

庞贝  请老爷瞧瞧他的脸。好弗洛斯大爷,请您把脸对着上座的老爷,我自有道 理。老爷,您有没有瞧清楚他的脸?

爱斯卡勒斯  是的,我看得很清楚。

庞贝  不,请您再仔细看一看。

爱斯卡勒斯  好,现在我仔细看过了。

庞贝  老爷,您看他的脸是不是会欺侮人的?

爱斯卡勒斯  不,我看不会。

庞贝  我可以按着《圣经》发誓,他的脸是他身上最坏的一部分。好吧,既然他 的脸是他身上最坏的一部分,可是您老爷说的它不会欺侮人,那么弗洛斯大爷怎么会 欺侮这位差役的奶奶?我倒要请您老爷评评看。

爱斯卡勒斯  他说得有理。爱尔博,你怎么说?

爱尔博  启上老爷,他这屋子是一间清清白白的屋子,他是个清清白白的小子, 他的老板娘是个清清白白的女人。

庞贝  老爷,我举手发誓,他的老婆才比我们还要清清白白得多呢。

爱尔博  放你的屁,混账东西!她从来不曾跟什么男人、女人、小孩子清清白白 过。

庞贝  老爷,他还没有娶她的时候,她就跟他清清白白过了。

爱斯卡勒斯  这场官司可越审越糊涂了。到底是谁执法,谁犯法呀?他说的是真 话吗?

爱尔博  狗娘养的忘八蛋!你说我还没有娶她就跟她清清白白过吗?要是我曾经 跟她清清白白过,或是她曾经跟我清清白白过,那么请老爷把我革了职吧。好家伙, 你给我拿出证据来,否则我就要告你一个殴打罪。

爱斯卡勒斯  要是他打了你一记耳光,你还可以告他诽谤罪。

爱尔博  谢谢老爷的指教。您看这个忘八蛋应该怎样发落呢?

爱斯卡勒斯  既然他作了错事,你想尽力地揭发他,那么为了知道到底是什么错 事,还是让他继续吧。

爱尔博  谢谢老爷。你看吧,你这混账东西,现在可叫你知道些厉害了,你继续 吧,你这狗娘养的,非叫你继续不可。

爱斯卡勒斯  朋友,你是什么地方人?

弗洛斯  回大人,我是本地生长的。

爱斯卡勒斯  你一年八十镑收入吗?

弗洛斯  是的,大人。

爱斯卡勒斯  好!(向庞贝)你是干什么营生的?

庞贝  小的是个酒保,在一个苦寡妇的酒店里做事。

爱斯卡勒斯  你的女主人叫什么名字?

庞贝  她叫咬弗动太太。

爱斯卡勒斯  她嫁过多少男人?

庞贝  回老爷,一共九个,最后一个才是咬弗动。

爱斯卡勒斯  九个!――过来,弗洛斯先生。弗洛斯先生,我希望你以后不要再 跟酒保、当差这一批人来往,他们会把你诱坏了的,你也会把他们送上绞刑架。现在 你给我去吧,别让我再听见你和别人闹事。

弗洛斯  谢谢大人。我从来不曾自己高兴上什么酒楼妓院,每次都是给他们吸引 进去的。

爱斯卡勒斯  好,以后你可别让他们吸引你进去了,再见吧。(弗洛斯下)过来 ,酒保哥儿,你叫什么名字?

庞贝  小的名叫庞贝。

爱斯卡勒斯  有别名吗?

庞贝  别名叫屁股,大爷。

爱斯卡勒斯  你的裤子倒是又肥又大,够得上称庞贝大王。庞贝,你虽然打着酒 保的幌子,也是个乌龟,是不是?给我老实说,我不来难为你。

庞贝  老老实实禀告老爷,小的是个穷小子,不过混碗饭吃。

爱斯卡勒斯  你要吃饭,就去当乌龟吗?庞贝,你说你这门生意是不是合法的?

庞贝  只要官府允许我们,它就是合法的。

爱斯卡勒斯  可是官府不能允许你们,庞贝,维也纳地方不能让你们干这种营生 。

庞贝  您老爷的意思,是打算把维也纳城里的年轻人都阉起来吗?

爱斯卡勒斯  不,庞贝。

庞贝  那么,照小的看,他们是还会干下去的。老爷只要下一道命令
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!