友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
魔刊电子书 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

莎士比亚全集一-第67章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



下。)

凯瑟丽娜  什么,难道我就不可以进去?难道我就得听人家安排时间,仿佛自己 连要什么不要什么都不知道吗?哼!(下。)

葛莱米奥  你到魔鬼的老娘那里去吧!你的盛情没有人敢领教,谁也不会留住你 的。霍坦西奥先生,女人的爱也不是大不了的事,现在你我同病相怜,大家还是回去 自认晦气,把这段痴情斩断了吧。可是为了我对于可爱的比恩卡的爱慕,要是我能够 找到一个可以教授她功课的人,我一定要把他介绍给她的父亲。

霍坦西奥  葛莱米奥先生,我也是这样的意思。可是我说我们两人虽然站在互相 敌对的立场,然而为了共同的利害,在一件事情上我们应当携手合作,否则恐怕我们 就是再要为了比恩卡的爱而成为情敌的机会也没有了。

葛莱米奥  愿闻其详。

霍坦西奥  简简单单一句话,给她的姊姊找一个丈夫。

葛莱米奥  找个丈夫!还是找个魔鬼给她吧。

霍坦西奥  我说,给她找个丈夫。

葛莱米奥  我说给她找个魔鬼。霍坦西奥,虽然她的父亲那么有钱,你以为竟有 那样一个傻子,愿意娶个活阎罗供在家里吗?

霍坦西奥  嘿,葛莱米奥!我们虽然受不了她那种打骂吵闹,可是世上尽有胃口 好的人,看在金钱面上,会把她当作活菩萨一样迎了去的。

葛莱米奥  那我可不知道。可是我要是贪图她的嫁奁,我宁愿每天给人绑在柱子 上抽一顿鞭子,作为娶她回去的交换条件。

霍坦西奥  正像人家说的,两只坏苹果之间,没有什么选择。可是这一条禁令既 然已经使我们两人成为朋友,那么让我们的交情暂时继续下去,直到我们帮助巴普提 斯塔把他的大女儿嫁出去,让他的小女儿也有了嫁人的机会以后,再做起敌人来吧。 可爱的比恩卡!不知道哪一个幸运儿捷足先登!葛莱米奥先生,你说怎样?

葛莱米奥  我很赞成。要是能够找到那么一个人,我愿意把帕度亚最好的马送给 他,让他立刻前去求婚,赶快和她结婚睡觉,把她早早带走。我们走吧。(葛莱米奥 、霍坦西奥同下。)

特拉尼奥  少爷,请您告诉我,难道爱情会这么快就把一个人征服吗?

路森修  啊,特拉尼奥!倘不是我自己今天亲身经历,我决不相信这样的事是可 能的。当我在这儿闲望着他们的时候,我却在无意中感到了爱情的力量。特拉尼奥, 你是我的心腹,正像安娜是她姐姐迦太基女王狄多的心腹一样,我坦白向你招认了吧 ,要是我不能娶这位年轻的贞淑的姑娘做妻子,我一定会被爱情燃烧得憔悴而死的。 给我想想法子吧,特拉尼奥,我知道你一定能够也一定肯帮助我的。

特拉尼奥  少爷,我现在也不能责怪您,因为爱情进了人的心里,是打骂不走的 。它既然到了您的身上,就会占有您的一切。您既然已经爱上了,事情就只好如此, 唯一的途径是想个最便宜的方法如愿以偿。

路森修  谢谢你,再说下去吧。你的话很有道理,句句说中我的心意。

特拉尼奥  少爷,您那样出神地望着这位姑娘,恐怕没有注意到最重要的一点。

路森修  不,我没有把它忽略过去;我看见她那秀美的容颜,就是天神看见了她 ,也会向她屈膝长跪,请求她准许他吻一吻她的纤手的。

特拉尼奥  此外您没有注意到什么吗?您没有听见她那姊姊怎样破口骂人,大大 地闹了一场,把人家耳朵都嚷聋了吗?

路森修  特拉尼奥,我看见她的樱唇微启,她嘴里吐出的气息,把空气都熏得充 满了麝兰的香味。我看见她的一切都是圣洁而美妙的。

特拉尼奥  他已经着了迷了,我必须把他叫醒。少爷,请您醒醒吧;您要是爱这 姑娘,就该想法把她弄到手里。事情是这样的:她的姊姊是个泼辣凶悍的女子,除非 她的父亲先把她姊姊嫁出去,那么少爷,您的爱人只好待在家里做个老处女;他因为 不愿让那些求婚的人向她麻烦,所以已经把她关起来不让她出来了。

路森修  啊,特拉尼奥!他真是个狠心的父亲!可是你没有听说他正在留心为她 访寻一个好教师吗?

特拉尼奥  是的,少爷,我正在这上面想法子呢。

路森修  我有了计策了,特拉尼奥。

特拉尼奥  妙极了,也许我们不谋而合。

路森修  你先说吧。

特拉尼奥  我知道您想去做她的教书先生。

路森修  是啊,你看这件事可做得到?

特拉尼奥  做不到;您去做了教书先生,有谁替您在这儿帕度亚充当文森修的公 子?有谁可以替您主持家务,研究学问,招待朋友,访问邻里,宴请宾客?

路森修  不要紧,我已经仔细想过了。我们初到此地,还不曾到什么人家里去过 ,人家也不认识我们两人谁是主人谁是仆人,所以我想这样:你就顶替我的名字,代 我主持家务,指挥仆人;我自己改名换姓,扮做一个从弗罗棱萨、那不勒斯或是比萨 来的穷苦书生。就这么办吧。特拉尼奥,你快快脱下衣服,戴上我的华贵的帽子,披 上我的外套。等比昂台罗来了,就叫他侍候你;可是我还要先嘱咐他说话小心些。( 二人交换服装。)

特拉尼奥  那是很必要的。少爷,既然这是您的意思,我也只好从命,因为在我 们临走的时候,老爷曾经吩咐过我,“你要听少爷的话,用心做事,”虽然我想他未 必想到会有今天的情形;可是因为我敬爱路森修,所以我愿意自己变成路森修。

路森修  很好,特拉尼奥,因为路森修正在恋爱着一个人。她那惊鸿似的一面, 已经摄去了我的魂魄;为了博取她的芳心,我甘心做一个奴隶。这狗才来了。

比昂台罗上。

路森修  喂,你到什么地方去了?

比昂台罗  我到什么地方去了!咦,怎么,您在什么地方?少爷,是特拉尼奥把 您的衣服偷了呢,还是您把他的衣服偷了?还是两个人你偷我的我偷你的?究竟是怎 么一回事呀?

路森修  你过来,我对你说,现在不是说笑话的时候,你好好听我的话。我上岸 以后,因为跟人家吵架,杀死了一个人,恐怕被人看见,所以叫特拉尼奥穿上我的衣 服,假扮做我的样子,我自己穿了他的衣服逃走。为了保全性命,我只好离开你们, 你要好好侍候他,就像侍候我自己一样,你懂了吗?

比昂台罗  少爷,我一点都不懂!

路森修  你嘴里不许说出一声特拉尼奥来,特拉尼奥已经变成路森修了。

比昂台罗  算他运气,我也这样变一变就好了!

特拉尼奥  我更希望路森修能够得到巴普提斯塔的小女儿。可是我要劝你无论在 什么人面前,都要规规矩矩,在私下我是特拉尼奥,当着人我就是你的主人路森修; 这并不是我要在你面前摆什么架子,我只是为少爷的好处着想。

路森修  特拉尼奥,我们去吧。我还要你做一件事,你也必须去做一个求婚的人 ,你不必问为什么,总之我自有道理。(同下。)

舞台上方观剧者的谈话。

仆甲  老爷,您在瞌睡了,您没有听戏吗?

斯赖  不,我在听着。好戏好戏,下面还有吗?

小童  还刚开始呢,夫君。

斯赖  是一本非常的杰作,夫人;我希望它快些完结!(继续看戏。)

第二场 同前。霍坦西奥家门前彼特鲁乔及葛鲁米奥上。

彼特鲁乔  我暂时离开了维洛那,到帕度亚来访问朋友,尤其要看看我的好朋友 霍坦西奥;他的家大概就在这里,葛鲁米奥,……上去,打。

葛鲁米奥  打,老爷!叫我打谁?有谁冒犯您了吗?

彼特鲁乔  混蛋,我说向这儿打,好好地给我打。

葛鲁米奥  好好地给您打,老爷!哎哟,老爷,小人哪里有这胆量,敢向您这儿 打?

彼特鲁乔  混蛋,我说给我打门,给我使劲儿打,不然我就要打你几个耳光。

葛鲁米奥  主人又闹脾气了。您叫我先打您,就为的是让我事后领略谁尝的苦处 更多。

彼特鲁乔  你还不听吗?你要不肯打,我就敲敲看,我倒要敲敲你这面锣,看到 底有多响。(揪葛鲁米奥耳朵。)

葛鲁米奥  救人,列位乡亲们,救人!我主人疯了。

彼特鲁乔  我叫你打你就打,混账东西。

霍坦西奥上。

霍坦西奥  啊,我道是谁,原来是我的老朋友葛鲁米奥!还有我的好朋友彼特鲁 乔!你们在维洛那都好?

彼特鲁乔  霍坦西奥先生,你是来劝架的吗?真是得瞻尊颜,三生有幸。

霍坦西奥  光临敝舍,蓬荜生辉,可敬的彼特鲁乔先生,起来吧,葛鲁米奥,起 来吧,我叫你们两人言归于好。

葛鲁米奥  哼,他咬文嚼字地说些什么都没关系,老爷。就是按法律,我这回也 有理由辞掉不干了。您知道吗,老爷?他叫我打他,使劲地打他,老爷。可是,仆人 哪里有这样欺侮主人的呢,虽然他糊里糊涂,也总是二十来岁的大个子了。我倒恨不 得当初真老实打他几下,这会儿就不会吃这个苦头了。

彼特鲁乔  没脑筋的混蛋。霍坦西奥,我叫他上去打门,可是死说活说他也不肯 。

葛鲁米奥  打门?我的老天爷呀!您不是明明说:“狗才,向这儿打,向这儿敲 ,好好地给我打,使劲地给我打”吗?这会儿又说起“打门”来了吗?

彼特鲁乔  狗才,听我告诉你,滚蛋,要不然趁早住口。

霍坦西奥  彼特鲁乔,别生气。我可以给葛鲁米奥担保,你这个葛鲁米奥是一个 服侍你多年的仆人,忠实可靠,很有风趣。刚才的事完全是出于误会。可是,告诉我 ,好朋友,是哪一阵好风把你们从维洛那吹到帕度亚来了?

彼特鲁乔  因为年轻人倘不在外面走走,老是待在家里,孤陋寡闻,终非长策, 所以风才把我吹到这儿来了。不瞒你说,霍坦西奥,家父安东尼奥已经不幸去世,所 以我才到这异乡客地,想要物色一位妻房,成家
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!